Search

Apple Smiley

Nothing is Impossible

ShortFilm Project – Khái niệm phim ngắn

W a t c h i n g ★ C a f e

Short Film Project

~oOo~

1. Định nghĩa phim ngắn

Phim ngắn (short films) vốn có một lịch sử phát triển dài và nhiều thăng trầm. Thậm chí đến ngày nay, thể loại này vẫn chưa có được bất kỳ một định nghĩa nào rõ ràng và thống nhất. Được đặt trong mối tương quan với phim truyện (feature films), người xem thường hình dung phim ngắn một cách hết sức chung chung. Nếu như một phim truyện thông thường có độ dài tối thiểu nằm trong khoảng một giờ đồng hồ thì thời lượng của một phim ngắn thường được cho là sẽ phải thấp hơn độ dài đó, nghĩa là từ 60 phút đổ xuống. Nhưng rất ít người chấp nhận quy chuẩn này bởi nó hết sức mơ hồ, thiếu rạch ròi. Nếu phân chia một cách cứng nhắc như vậy thì chỉ cần hơn kém vài phút, một phim ngắn…

View original post 5,859 more words

Radio muốn phát triển cần kết hợp với mạng xã hội

Quảng cáo phát thanh Radio VOV giao thông online uy tín chuyên nghiệp

Sự tương tác chính là yếu tố cốt lõi mà bất kì phương tiện truyền thông nào cũng cần có với công chúng của mình. Radio cũng đang vươn mình mạnh mẽ, kết hợp với sự phát triển của Internet để trở thành người bạn của thính giả chứ không chỉ đơn thuần phát quảng cáo nữa.

Hầu hết những người làm phát thanh đều công nhận: Internet đang và sẽ trở thành một trong những nền tảng phân phối chương trình quan trọng và làm gia tăng giá trị cho radio.

Ưu thế cạnh tranh của các phương tiện truyền thông cũ như radio, truyền hình có còn là thế mạnh so với những phương tiện số như internet, mạng xã hội (MXH)? Hoặc là radio, truyền hình sẽ phải bắt tay với MXH để trở thành một phương tiện phụ thuộc như báo in hiện nay? Đây là…

View original post 633 more words

Apple’s Diary

DSCN7626_result-1

Thứ hai, 27/6/2016 

Chính thức nhận bằng . Hạn thẻ sinh viên cũng hết. 4 năm Đại học đã trôi nhanh như thế.

Continue reading “Apple’s Diary”

Cinematography + Photography TIPS

 

Bố cục rất quan trọng, nhưng cũng như chúng được tạo ra thì chúng cũng bị phá vỡ đi. Do đó, điều quan trọng là chụp ảnh cho chính niềm vui của bản thân, chụp với lối đi riêng biệt, với phong cách riêng của chính bạn”. (Steve McCurry )
(Remember, the composition is important, but also rules are meant to be broken so the main point is to enjoy yourself photographing, and photograph in your own way, your own style.)

Continue reading “Cinematography + Photography TIPS”

Apple ‘s Fav Movie Quotes

 

e0b8a3e0b8b1e0b881e0b981e0b8abe0b988e0b887e0b8aae0b8a2e0b8b2e0b8a11

“Không thể nào sống mà không yêu ai. Biết yêu và được yêu chính là hạnh phúc, và đừng bao giờ sợ tình yêu của mình dành cho người khác là quá nhiều. Hãy yêu và làm những điều tốt nhất cho những người bạn yêu khi còn có thể thay vì ôm nỗi lo sợ về một ngày chia cách. Và hãy nhớ, miễn là còn yêu, bạn sẽ còn hy vọng”.

http://truongton.net/forum/showthread.php?t=1145916

 

My Inspiration – Director Wong Kar Wai

“Biết một người không có nghĩa là chúng ta có khả năng lấy được tình yêu từ anh ta. Con người luôn thay đổi. Hôm nay anh ta thích dứa. Ngày mai có thể anh ta sẽ thích thứ khác.”
vuong-gia-ve-1
“Triết lý làm phim của ông là luôn làm chủ được nhịp điệu. Người ta có thể quên tình tiết hay tên nhân vật, nhưng nhịp điệu là thứ đeo bám mãi. Bởi lẽ, khi lâm vào hưng phấn hay trầm cảm cùng cực người ta mới nhận ra: Trong bầu im lặng sâu thẳm và vô cùng tận, thứ duy nhất lên tiếng là mạch đập của mỗi con người.”

Continue reading “My Inspiration – Director Wong Kar Wai”

Nhà báo Huỳnh Dũng Nhân

“Nhưng đúng là phải thêm một chút lắng đọng, sâu sắc, thêm chút đau đời để bài viết đọng lại lâu dài trong lòng người đọc thì vẫn hay hơn là viết khỏe, viết ào ào.”

Movies I watched 

I spend lot of time to watch movies . Watching it makes me feel alive

 

Continue reading “Movies I watched “

6 TUYỆT CHIÊU GIÚP BẠN DỊCH TIẾNG ANH HAY

Đỗ Thị Thúy Nga

  Những  tuyệt chiêu dịch tiếng Anh hay

dịch hay

Chào bạn,

Không phải ai giỏi ngoại ngữ đều có thể dịch hay được. Thực ra, người dịch không những phải hiểu thấu văn bản gốc, mà còn có khả năng diễn đạt lại cho người khác hiểu bằng ngôn ngữ đích. Ngoài ra, nếu bất cẩn, người dịch chỉ chú ý nghĩa bề mặt ( thường là do chỉ để tâm dịch từng câu riêng lẻ), mà bỏ quên mất nghĩa chiều sâu ( do không xét đến văn cảnh). Vì thế,  luyện tiếng Anh giao tiếp xin chia sẽ 6 tuyệt chiêu giúp bạn dịch hay.

1. Chú trọng ngữ cảnh cụ thể :

Trong một bài trả lời phỏng vấn tạp chí Kiến Thức Ngày Nay, GSTS Trần Văn Khê có nói một câu như sau: “Petrus Ký là tôi” Giả sử phải dịch câu này sang tiếng Anh, có lẻ ta thường chọn cách “I am Petrus Ky”  hoặc “It’s I…

View original post 1,192 more words

Blog at WordPress.com.

Up ↑

ดึงดูดใจ Deungdutjai

Thai Music Translations and Reviews

Chiếc nón

Sapere aude!

Phan Ca - Phan Lê Blog

Tin tức, bài viết và bài dịch về Hoạt hình, Phim ảnh và Văn hóa của Phan Ca và Phan Lê

Farewell... April!

a blog of Hiền Trang

THƯ VIỆN ĐIỆN ẢNH

Tài liệu điện ảnh cho nhà làm phim Việt